اساسنامه سازمان گردشگری جهانی به زبان لتونی
📣 *اساسنامه سازمان جهانگردی جهانی به زبان انگلیسی*
http://peoplerights.blogfa.com/post/1690
📣 *اساسنامه سازمان جهانگردی جهانی به زبان لتونی*
http://peoplerights.blogfa.com/post/1689
📣 *اساسنامه سازمان جهانگردی جهانی به زبان فارسی*
http://peoplerights.blogfa.com/post/1688
اساسنامه سازمان گردشگری جهانی به زبان لتونی
PASAULES TŪRISMA ORGANIZĀCIJAS STATŪTI1
Dibināšana
1.pants
Līdz ar šo tiek nodibināta Pasaules Tūrisma organizācija, te un turpmāk saukta par "Organizāciju", starptautiska organizācija ar starpvaldību raksturu, kas izveidojusies, pārveidojoties Starptautiskajai oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijai (SOCOŪ).
Galvenā mītne
2.pants
Organizācijas galveno mītni nosaka un jebkurā laikā var mainīt ar Ģenerālās asamblejas lēmumu.
Mērķi
3.pants
1. Organizācijas galvenais mērķis ir tūrisma veicināšana un attīstība, lai veicinātu ekonomisko attīstību, starptautisko sapratni, mieru, uzplaukumu un visu vispārējo cilvēktiesību un pamatbrīvību cienīšanu un ievērošanu neatkarīgi no rases, dzimuma, valodas vai reliģijas. Organizācija veic atbilstošas aktivitātes šī mērķa sasniegšanai.
2. Šī mērķa sasniegšanā Organizācija pievērš īpašu uzmanību jaunattīstības valstu interesēm tūrisma jomā.
3. Lai pildītu tās centrālo lomu tūrisma jomā, Organizācija dibina un uztur efektīvu sadarbību ar attiecīgajām Apvienoto nāciju organizācijas institūcijām un tās speciālajām aģentūrām. Šai sakarā Organizācija uztur kooperatīvas attiecības un piedalās Apvienoto nāciju organizācijas Attīstības programmā kā partneris un izpildaģentūra.
Dalība
4.pants
Organizācijā ir:
(a) īstenie biedri
(b) asociētie biedri
(c) piesaistītie biedri
5. pants
1. Pilntiesīga dalība Organizācijā ir iespējama visām suverēnajām valstīm.
2. Valstīm, kuru nacionālās tūrisma organizācijas ir SOCOŪ pilntiesīgie biedri, laikā, kad šos Statūtus pieņem SOCOŪ Ārkārtas Ģenerālā asambleja, ir tiesības kļūt par Organizācijas īstenajiem biedriem bez balsošanas, oficiāli deklarējot, ka tās pieņem Organizācijas Statūtus un akceptē dalības pienākumus.
3. Citas valstis var kļūt par Organizācijas īstenajiem biedriem, ja to kandidatūras Ģenerālajā asamblejā atbalsta divas trešdaļas no klātesošajiem īstenajiem biedriem un tie sastāda Organizācijas īsteno biedru vairākumu.
6.pants
1. Asociētā dalība Organizācijā iespējama visām tām teritorijām vai teritoriju grupām, kuras neatbild par to ārējām attiecībām.
2. Teritorijām vai teritoriju grupām, kuru nacionālās tūrisma organizācijas ir SOCOŪ īstenie biedri laikā, kad šos Statūtus pieņem SOCOŪ Ārkārtas Ģenerālā asambleja, ir tiesības kļūt par Organizācijas īstenajiem biedriem bez balsošanas, ja valsts, kura uzņemas atbildību par to ārējām attiecībām, atzīst to dalību un deklarē to vārdā, ka šīs teritorijas vai teritoriju grupas pieņem Organizācijas Statūtus un akceptē dalības pienākumus.
3. Teritorijas vai teritoriju grupas var kļūt par organizācijas asociētajiem biedriem, ja to kandidatūras ir iepriekš atbalstītas no tās valsts puses, kura uzņemas atbildību par to ārējām attiecībām un deklarē to vārdā, ka šīs teritorijas vai teritoriju grupas pieņem Organizācijas Statūtus un akceptē dalības pienākumus. Šādas kandidatūras Asamblejā ir jāatbalsta divām trešdaļām no klātesošajiem īstenajiem biedriem, ja tie sastāda organizācijas īsteno biedru vairākumu.
4. Kad Organizācijas asociētais biedrs sāk atbildēt par savām ārējām attiecībām, šis asociētais biedrs var kļūt par Organizācijas īsteno biedru, oficiāli deklarējot rakstiskā veidā ģenerālsekretāram, ka tas pieņem Organizācijas statūtus un akceptē dalības pienākumus.
7.pants
1. Piesaistītā dalība Organizācijā ir iespējama gan valstiskajām, gan nevalstiskajām starptautiskajām institūcijām, kurām ir īpaša interese par tūrismu, un komerciālām organizācijām un asociācijām, kuru aktivitātes ir saistītas ar Organizācijas mērķiem vai ir tās kompetencē.
2. SOCOŪ asociētajiem biedriem laikā, kad šos statūtus pieņem SOCOŪ Ārkārtas Ģenerālā asambleja, ir tiesības kļūt par Organizācijas piesaistītajiem biedriem bez balsošanas, deklarējot, ka tie akceptē piesaistītās dalības pienākumus.
3. Citas starptautiskās institūcijas, gan valstiskās, gan nevalstiskās, kurām ir īpaša interese par tūrismu, var kļūt par Organizācijas piesaistītajiem biedriem, iesniedzot rakstisku pieprasījumu Ģenerālsekretāram un saņemot atbalstu Asamblejā no divām trešdaļām klātesošo un balsojošo īsteno biedru, ja tie sastāda Organizācijas īsteno biedru vairākumu.
4. Komerciālas organizācijas vai asociācijas, kuru intereses definētas augstākminētajā 1.paragrāfā, var kļūt par Organizācijas piesaistītajiem biedriem, ja to dalības pieprasījumi ir iesniegti rakstiskā formā ģenerālsekretāram un tos apstiprinājusi valsts, kurā atrodas kandidātu galvenās mītnes. Šādas kandidatūras Asamblejā ir jāatbalsta divām trešdaļām no klātesošajiem un balsojošajiem īstenajiem biedriem, ja tie sastāda organizācijas īsteno biedru vairākumu.
5. Var tikt nodibināta Piesaistīto biedru komiteja, kura izstrādā savus noteikumus un iesniedz tos Ģenerālajai asamblejai apstiprināšanai. Komitejas pārstāvji var piedalīties Organizācijas sanāksmēs. Komiteja var prasīt šo sanāksmju dienaskārtībās iekļaut atsevišķus jautājumus. Tā var arī izstrādāt rekomendācijas sanāksmēm.
6. Piesaistītie biedri var piedalīties Organizācijas aktivitātēs individuāli vai apvienojušies Piesaistīto biedru komitejā.
Institūcijas
8.pants
1. Organizācijas institūcijas ir:
(a) Ģenerālā asambleja, te un turpmāk saukta par Asambleju;
(b) Izpildpadome, te un turpmāk saukta par Padomi;
(c) Sekretariāts.
2. Asamblejas un Padomes sanāksmes notiek Organizācijas galvenajā mītnē, ja vien attiecīgās institūcijas nelemj citādi.
Ģenerālā asambleja
9.pants
1. Asambleja ir Organizācijas augstākais orgāns un to sastāda delegāti, kuri pārstāv īstenos biedrus.
2. Katrā Asamblejas sesijā katru pilntiesīgo un asociēto biedru pārstāv ne vairāk kā pieci delegāti, viens no kuriem ir delegācijas vadītājs.
3. Piesaistīto biedru komiteja var norīkot līdz trīs novērotājiem, un katrs piesaistītais biedrs var norīkot vienu novērotāju, kas var piedalīties Asamblejas darbā.
10.pants
Asamblejas sesija notiek reizi divos gados un ārkārtas sesija - pēc nepieciešamības. Ārkārtas sesiju var sasaukt pēc Padomes vai Organizācijas pilntiesīgo biedru vairākuma prasības.
11.pants
Asambleja pieņem pati savus procedūru noteikumus.
12.pants
Asambleja var izskatīt jebkuru jautājumu un izteikt rekomendācijas par visu, kas ir Organizācijas kompetencē. Asamblejas funkcijas, izņemot citur šajos Statūtos minētās, ir:
(a) ievēlēt prezidentu un viceprezidentu;
(b) ievēlēt Padomes locekļus;
(c) iecelt ģenerālsekretāru pēc Padomes rekomendācijas;
(d) apstiprināt Organizācijas Finanšu noteikumus (nolikumu);
(e) izstrādāt vispārējās vadlīnijas Organizācijas administrēšanai;
(f) apstiprināt Personāla noteikumus (nolikumu), kuri piemērojami Sekretariāta personālam;
(g) ievēlēt auditorus pēc Padomes rekomendācijas;
(h) apstiprināt vispārējo Organizācijas darba programmu;
(i) uzraudzīt Organizācijas finansu politiku un pārskatīt, un apstiprināt budžetu;
(j) dibināt tehniskas vai reģionālas institūcijas, kuras var būt nepieciešamas;
(k) izskatīt un apstiprināt ziņojumus par Organizācijas un tās institūciju aktivitātēm un spert nepieciešamos soļus, lai atrisinātu tajos minētos jautājumus;
(l) apstiprināt vai pilnvarot apstiprināt vienošanos noslēgšanu ar valdībām un starptautiskajām organizācijām;
(m) apstiprināt vai pilnvarot apstiprināt vienošanos noslēgšanu ar privātajām organizācijām vai privātajām institūcijām;
(n) sagatavot un rekomendēt starptautiskas vienošanās par jebkuru jautājumu, kas ietilpst Organizācijas kompetencē;
(o) lemt saskaņā ar šiem Statūtiem par jaunu biedru uzņemšanu.
13.pants
1. Asambleja ievēl tās prezidentu un viceprezidentu katras sesijas sākumā.
2. Prezidents vada Asambleju un veic pienākumus, kuri viņam uzticēti.
3. Prezidents pārstāv Asambleju sesijas laikā.
4. Prezidents pārstāv Asambleju viņa prezidentūras termiņa laikā visos gadījumos, kad tāda pārstāvēšana ir nepieciešama.
Izpildpadome
14.pants2
7
1. Padome sastāv no īstenajiem biedriem, kurus ievēl Asambleja pēc aprēķina - viens loceklis no katriem pieciem biedriem, saskaņā ar procedūru noteikumiem, ko izstrādājusi Asambleja, lai panāktu godīgu un taisnīgu ģeogrāfisko sadalījumu.
2. Viens asociētais biedrs, ko izvēlējuši Organizācijas asociētie biedri, var piedalīties Padomes darbā bez balsstiesībām.
15.pants3
Ievēlēto biedru termiņš ir četri gadi. Izņēmums ir puse to pirmās Padomes locekļu, kuru termiņš saskaņā ar izlozi ir divi gadi. Puses Padomes locekļu vēlēšanas notiek ik pēc diviem gadiem.
16.pants
Padome tiekas vismaz divreiz gadā.
17.pants
Padome ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku no tās ievēlētajiem locekļiem uz vienu gadu.
18.pants
Padome pieņem savus procedūru noteikumus (kārtības rullis).
19.pants
Padomes funkcijas, izņemot tās, kuras tai piešķirtas kādā citā šo Statūtu vietā, ir:
(a) veikt visus nepieciešamos pasākumus, konsultējoties ar ģenerālsekretāru, lai īstenotu Asamblejas lēmumus un rekomendācijas un pēc tam ziņotu Asamblejai;
(b) saņemt no ģenerālsekretāra ziņojumus par Organizācijas aktivitātēm;
(c ) iesniegt priekšlikumus Asamblejai;
(d) izskatīt ģenerālsekretāra sagatavoto Organizācijas darba vispārējo programmu, pirms tās iesniegšanas Asamblejai;
(e) iesniegt Asamblejai ziņojumus un rekomendācijas par Organizācijas rēķiniem un budžeta aplēsēm;
(f) izveidot palīginstitūcijas, kuras var būt nepieciešamas tās aktivitātēm;
(g) veikt visas citas funkcijas, kuras tai varētu uzticēt Asambleja.
20.pants
Starp Asamblejas sesijām un gadījumos, ja Statūtos nav noteikts citādi, Padome pieņem tādus administratīvos un tehniskos lēmumus, kādi var būt nepieciešami Organizācijas funkciju un finanšu resursu ietvaros, un ziņo par pieņemtajiem lēmumiem Asamblejai tās nākošajā sesijā, lai saņemtu akceptu.
Sekretariāts
21.pants
Sekretariātu veido ģenerālsekretārs un tāds personāls, kāds Organizācijai var būt vajadzīgs.
22. pants
Ģenerālsekretāru ieceļ divas trešdaļas pilntiesīgo Asamblejā klātesošo un balsojošo biedru pēc Padomes rekomendācijas uz četru gadu termiņu. Termiņu skaits nav ierobežots.
23.pants
1. Ģenerālsekretārs ir atbildīgs Asamblejas un Padomes priekšā.
2. Ģenerālsekretārs īsteno Asamblejas un Padomes norādījumus. Viņš iesniedz Padomei ziņojumus par Organizācijas aktivitātēm, tās rēķiniem un Organizācijas darba vispārējās programmas un budžeta projektus.
3. Ģenerālsekretārs nodrošina Organizācijas tiesisko reprezentāciju.
24.pants
1. Ģenerālsekretārs ieceļ Sekretariāta personālu saskaņā ar Personāla noteikumiem, ko pieņēmusi Asambleja.
2. Organizācijas personāls ir padots ģenerālsekretāram.
3. Galvenais apsvērums, atlasot personālu un nosakot darba apstākļus, ir nepieciešamība nodrošināt augstākos efektivitātes, profesionālās kompetences un godprātības standartus. Svarīgi, lai personāls tiktu atlasīts uz tik plašas ģeogrāfiskās bāzes, cik vien iespējams.
4. Veicot savus pienākumus, ģenerālsekretārs un personāls nemeklē un neuzklausa instrukcijas no kādas valdības vai citas iestādes, kas nepieder pie Organizācijas. Viņiem jāatturas no jebkuras darbības, kas varētu mest ēnu uz viņiem kā starptautiskajiem ierēdņiem, kas ir atbildīgi tikai Organizācijas priekšā.
Budžets un izdevumi
25.pants
1. Organizācijas budžetu, kas nodrošina tās administratīvās funkcijas un darba vispārējo programmu, finansē no īsteno, asociēto un piesaistīto biedru iemaksām, atbilstoši novērtējuma skalai, ko pieņēmusi Asambleja, un no citiem iespējamiem Organizācijas ieņēmumu avotiem saskaņā ar Finanšu noteikumiem, kuri ir pievienoti šiem statūtiem un veido to neatņemamu sastāvdaļu.
2. Budžetu, ko sagatavojis ģenerālsekretārs, Padome iesniedz Asamblejai izskatīšanai un pieņemšanai.
26.pants
1. Organizācijas rēķinus pārbauda divi auditori, kurus ievēl Asambleja pēc Padomes rekomendācijas uz divu gadu periodu. Auditorus var ievēlēt atkārtoti.
2. Auditori papildus rēķinu pārbaudei var veikt pārbaudes, kādas uzskata par vajadzīgām attiecībā uz finanšu procedūru un vadības efektivitāti, grāmatvedības sistēmu, iekšējo finanšu kontroli un, kopumā, administratīvās rīcības finansiālajām sekām.
Kvorums
27.pants
1. Ir nepieciešama vairākuma īsteno biedru klātbūtne, lai veidotu kvorumu Asamblejas sanāksmēs.
2. Ir nepieciešama vairākuma Padomes īsteno biedru klātbūtne, lai veidotu kvorumu Padomes sanāksmēs.
Balsošana
28.pants
Katram īstenajam biedram tiek piešķirta viena balss.
29.pants
1. Ja vien citi šo Statūtu noteikumi nenosaka citādi, Asambleja pieņem lēmumus par visiem jautājumiem ar vienkāršu klātesošo un balsojošo īsteno biedru vairākumu.
2. Divu trešdaļu klātesošo un balsojošo īsteno biedru vairākuma balsojums ir nepieciešams, lai pieņemtu lēmumus, kuri attiecas uz biedru budžeta un finanšu saistībām, Organizācijas galvenās mītnes atrašanās vietu un citiem jautājumiem, kurus Asamblejā klātesošo un balsojošo īsteno biedru vienkāršs vairākums uzskata par īpaši svarīgiem.
30.pants
Padome pieņem lēmumus ar vienkāršu klātesošo un balsojošo biedru vairākumu, izņemot par budžeta un finanšu priekšlikumiem, kurus pieņem ar divu trešdaļu klātesošo un balsojošo biedru vairākumu.
Juridiskais statuss, privilēģijas un imunitāte
31.pants
Organizācija ir juridiska persona.
32.pants
Organizācija dalībvalstu teritorijās bauda privilēģijas un imunitāti, kas nepieciešama tās funkciju izpildei. Šādas privilēģijas un imunitāte var tikt noteikta ar līgumiem, ko noslēdz Organizācija.
Grozījumi
33.pants
1. Visus ierosinātos grozījumus šajos Statūtos vai to Pielikumā iesniedz ģenerālsekretāram, kurš tos izplata īstenajiem biedriem vismaz sešus mēnešus pirms tie tiek nodoti izskatīšanai Asamblejā.
2. Grozījumus Asambleja pieņem ar divu trešdaļu klātesošo un balsojošo īsteno biedru vairākumu.
3. Grozījumi stājas spēkā un kļūst saistoši visiem biedriem, kad divas trešdaļas dalībvalstu ir paziņojušas Depozitārajai valdībai, ka tās pieņem šādus grozījumus.
Dalības pārtraukšana
34.pants
1. Ja Asambleja atklāj, ka kāds biedrs īsteno politiku, kas ir pretrunā ar Organizācijas galveno mērķi, kāds minēts šo Statūtu 3.pantā, Asambleja var ar rezolūciju, ko pieņēmis divu trešdaļu klātesošo un balsojošo īsteno biedru vairākums, pārtraukt tādam biedram dalības tiesību izpildi un privilēģiju baudīšanu.
2. Šī pārtraukšana paliek spēkā, kamēr šādas politikas maiņu neatzīst Asambleja.
Dalības atsaukšana
35.pants
1. Katrs īstenais biedrs var atsaukt dalību no Organizācijas pēc tam, kad ir pagājis viens gads pēc rakstiska paziņojuma iesniegšanas Depozitārajai valdībai.
2. Katrs asociētais biedrs var atsaukt dalību no Organizācijas ar tādiem pašiem paziņošanas noteikumiem, ja Depozitārā valdība ir saņēmusi rakstisku paziņojumu no īstenā biedra, kas atbild par šā asociētā biedra ārējām attiecībām.
3. Piesaistītais biedrs var atsaukt dalību no Organizācijas pēc tam, kad ir pagājis viens gads pēc rakstiska paziņojuma iesniegšanas ģenerālsekretāram.
Stāšanās spēkā
36.pants
Šie Statūti stājas spēkā simts divdesmit dienas pēc tam, kad piecdesmit viena valsts, kuras oficiālās tūrisma organizācijas ir SOCOŪ īstenie biedri šo Statūtu pieņemšanas brīdī, ir oficiāli paziņojusi pagaidu Depozitārijam, ka tā pieņem šos Statūtus un piekrīt dalības saistībām.
Depozitārijs
37.pants4
1. Šos Statūtus un visas deklarācijas, kurās izteikta piekrišana dalības saistībām, pagaidām nodod glabāšanā Šveices valdībai.
2. Šveices valdība paziņo visām valstīm, kurām ir tiesības saņemt šādu paziņojumu, par šādu deklarāciju saņemšanu un par šo Statūtu spēkā stāšanās datumu.
Interpretācija un valodas
38.pants5
Organizācijas oficiālās valodas ir angļu, franču, krievu un spāņu.
39.pants
Šo Statūtu angļu, franču, krievu un spāņu teksti jāuzskata par vienādi autentiskiem.
Pārejas nosacījumi
40.pants
Galvenā mītne pagaidām atrodas Ženēvā, Šveicē, līdz Ģenerālās asamblejas lēmumam, kā noteikts 2.pantā.
41.pants
Simts astoņdesmit dienu perioda laikā, pēc tam, kad šie Statūti ir stājušies spēkā, valstīm, kas ir Apvienoto nāciju organizācijas, specializētu aģentūru, Starptautiskās atomenerģijas aģentūras locekles vai parakstījušas Starptautiskās tiesas Statūtus, ir tiesības kļūt par Organizācijas īstenajiem biedriem bez balsošanas prasības, oficiāli deklarējot, ka tās pieņem Organizācijas Statūtus un piekrīt dalības saistībām.
42.pants
Nākamā gada laikā pēc šo Statūtu stāšanās spēkā, valstis, kuru nacionālās tūrisma organizācijas bija SOCOŪ biedri šo Statūtu pieņemšanas brīdī un kuras ir pieņēmušas šos Statūtus, var piedalīties organizācijas aktivitātēs ar īsteno biedru tiesībām un saistībām.
43.pants
Nākamā gada laikā pēc šo Statūtu stāšanās spēkā, teritorijas vai teritoriju grupas, kas neatbild par savām ārējām attiecībām, bet kuru tūrisma organizācijas ir SOCOŪ īstenie biedri un kurām tāpēc ir tiesības uz asociēto dalību, un kuras ir pieņēmušas šos Statūtus, kas jāapstiprina valstij, kura uzņemas atbildību par to ārējām attiecībām, var piedalīties Organizācijas aktivitātēs ar asociēto biedru tiesībām un saistībām.
44.pants
Kad šie Statūti stājas spēkā, SOCOŪ tiesības un saistības tiek nodotas Organizācijai.
45.pants
SOCOŪ ģenerālsekretārs laikā, kad šie Statūti stājas spēkā, darbojas kā Organizācijas ģenerālsekretārs līdz laikam, kad Asambleja ievēlēs Organizācijas ģenerālsekretāru.
Mehiko, 1970.gada 27.septembrī.
* * * * * * * * * *
Šo Statūtu teksts ir tieša kopija no teksta, kura autentiskumu ar saviem parakstiem apstiprinājuši Ārkārtas Ģenerālās asamblejas prezidents, Starptautiskās oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijas prezidents un Starptautiskās oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijas ģenerālsekretārs.
Apstiprināta pareiza un pilnīga kopija.
Roberts C. Lonati
Starptautiskās oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijas ģenerālsekretārs
1 Teksts apstiprināts SOCOŪ Ārkārtas Generālajā asamblejā Mehiko, 17.-28.septembrī, 1970. Statūti stājās spēkā 1975.gada 2.janvārī saskaņā ar 36.pantu.
2 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 5.sesijā, Deli, 1983.gada oktobrī [143.(V) rezolūcija], to piemērošana, līdz tie stājas spēkā;
"1 bis. Valstij, kurā atrodas Organizācijas galvenā mītne, ir pastāvīga papildus vieta Izpildpadomē, ko neietekmē 1.paragrāfā noteiktā procedūra par vietu Padomē ģeogrāfisko sadalījumu."
3 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 7.sesijā, Madridē, 1987.gada septembrī-oktobrī [208. (VII) rezolūcija], un tie vēl nav stājušies spēkā:
"1. Ievēlēto biedru termiņš ir četri gadi. Puses Padomes locekļu vēlēšanām jānotiek ik pēc diviem gadiem.
2. Padomes locekļu termiņu pēc tā izbeigšanās nevar atjaunot uzreiz, ja vien tūlītēja atjaunošana ir būtiska, lai nodrošinātu godīgu un taisnīgu ģeogrāfisko sadalījumu. Šajā gadījumā atļauju pieprasīt šādu atjanošanu jāiesniedz vairākumam īsteno biedru, kuri ir klāt un ir balsstiesīgi."
4 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 4.sesijā, Romā, 1981.gada septembrī [93. (IV) rezolūcija], un to poiemērošana ir pagaidu, līdz tie stājas spēkā:
"1. Šie Statūti un visas deklarācijas, kurās izteikta piekrišanas dalības sastāvam, ir jānodod glabāšanā Spānijas valdībai.
2. Spānijas valdībai ir jāinformē visas valstis, kurām ir tiesības saņemt šādu paziņojumu, par 1.paragrāfā minēto deklarāciju saņemšanu, par paziņojumiem saskaaņā ar 33. un 35.pantā noteikto un par grozījumu šajos Statūtos spēkā stāšanās datumu."
5 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 3.sesijā, Torremolino, 1979.gada septembrī [61. (III) rezolūcija], un tie vēl nav stājušies spēkā:
"Organizācijas oficiālās valodas ir angļu, arābu, franču, krievu un spāņu."
Pielikums
FINANŠU NOTEIKUMI
1. Organizācijas finanšu periods ir divi gadi.
2. Finanšu gads ir no 1.janvāra līdz 31.decembrim.
3. Budžetu finansē no biedru iemaksām saskaņā ar sadalījuma metodi, ko nosaka Asambleja, balstoties uz katras valsts ekonomiskās attīstības līmeni un tūrisma nozīmīgumu, un no citiem Organizācijas ieņēmumiem.
4.1 Budžetu veido ASV dolāros. Valūta, kas izmantojama dalības maksu samaksāšanai, ir ASV dolāri. Tas neizslēdz, ka ģenerālsekretārs Asamblejas izsniegto pilnvaru ietvaros nevarētu piekrist citām valūtām, biedriem maksājot biedra naudas.
5. Nodibina Ģenerālo fondu. Visas biedru iemaksas saskaņā ar 3.paragrāfu, dažādus ieņēmumus un visus aizdevumus no Apgrozības kapitāla fonda iemaksā Ģenerālajā fondā. Administrācijas izdevumus un izdevumus darba programmai izmaksā no Ģenerālā fonda.
6. Nodibina Apgrozības kapitāla fondu, kura apjomu nosaka Asambleja. Biedru avansa maksājumus un visus citus budžeta ieņēmumus, kurus Asambleja atļauj tā izmantot, iemaksā Apgrozības kapitāla fondā. Nepieciešamības gadījumā naudas līdzekļus var pārskaitīt uz Ģenerālo fondu.
7. Var nodibināt trasta fondus, lai finansētu aktivitātes, kuras nav paredzētas Organizācijas budžetā un par kurām ir interese kādām dalībvalstīm vai valstu grupām. Tādus fondus finansē no brīvprātīgām iemaksām. Organizācija var ieturēt nodevu, lai pārvaldītu šos fondus.
8. Asambleja nosaka dāvanu, mantojumu un citu ārkārtas ieņēmumu, kas nav iekļauti budžetā, izmantošanu.
9. Ģenerālsekretārs iesniedz budžeta projektu Padomei vismaz trīs mēnešus pirms attiecīgās Padomes sapulces. Padome pārbauda šo projektu un rekomendē budžetu Asamblejai galīgajai pārbaudei un pieņemšanai. Padomes projektu nosūta biedriem vismaz trīs mēnešus pirms Asamblejas attiecīgās sesijas.
10. Asambleja pieņem budžetu pa gadiem sekojošā divu gadu finanšu periodam un tā ikgadējo sadalījumu, kā arī tās administratīvos izdevumus par katru gadu.
11. Organizācijas atskaiti par pēdējo finanšu gadu ģenerālsekretārs iesniedz auditoriem un Padomes kompetentajam orgānam.
Auditori iesniedz ziņojumu Padomei un Asamblejai.
12.2 Organizācijas biedri maksā biedra naudas par attiecīgo gadu finanšu gada pirmajā mēnesī. Biedriem paziņo par Asamblejas viņu noteikto iemaksu lielumu sešus mēnešus pirms finanšu gada sākuma, uz kuru tās attiecas.
Tomēr Padome var pieņemt attaisnotus parādus sakarā ar dažādiem finanšu gadiem, kas pastāv dažādās valstīs.
13.3 Biedram, kam ir biedra naudas maksājuma parāds Organizācijas izdevumiem, tiek atņemtas privilēģijas, ko tas bauda kā biedrs attiecībā uz pakalpojumiem, un tiesības balsot Asamblejā un Padomē, ja tā parādu apjoms ir vienāds vai lielāks par no tā pienākošos maksājumu summu par iepriekšējiem diviem finanšu gadiem. Pēc Padomes pieprasījuma Asambleja tomēr var atļaut tādam biedram balsot un izmantot Organizācijas pakalpojumus, ja tā pārliecinās, ka maksājumu neveikšanu nosaka apstākļi, kas ir ārpus biedra kontroles.
14. Izstājoties no Organizācijas, Biedram aprēķina maksājumu uz pro rata bāzes uz to laiku, kad izstāšanās stājas spēkā.
Aprēķinot maksājumus asociētajiem un piesaistītajiem biedriem, ņem vērā viņu atšķirīgās dalības un ierobežotās tiesības, ko tie bauda Organizācijā.
Mehiko, 1970.gada 27.septembrī.
* * * * * * * * * *
Šo Finanšu noteikumu teksts, kas pievienots Pasaules Tūrisma organizācijas Statūtiem, ir precīza kopija no teksta, kura autentiskumu ar saviem parakstiem apstiprinājuši Ārkārtas Ģenerālās asamblejas prezidents, Starptautiskās oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijas prezidents un Starptautiskās oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijas ģenerālsekretārs.
Apstiprināta pareiza un pilnīga kopija.
Roberts C. Lonati
Starptautiskās oficiālo ceļojumu organizāciju ūnijas ģenerālsekretārs
1 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 8.sesijā, Parīzē, 1989.gada septembrī [266. (VIII) rezolūcija], to piemērošana ir pagaidu, līdz tie stājas spēkā:
"Budžets tiek veidots ASV dolāros. Valūta, kas izmantojama dalības maksu samaksāšanai, ir ASV dolāri vai kāda cita valūta vai valūtu kombinācija, ko nosakaaa Asambleja. Tas neizslēdz, ka ģenerālsekretārs Asamblejas izsniegto pilnvaru ietvaros nevarētu piekrist citām valūtām, biedriem maksājot biedra naudas."
2 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 3. sesijā, Torremolino, 1979. gada septembrī [61. (III) rezolūcija], to piemērošana ir pagaidu, līdz tie stājas spēkā:
"Organizācijas biedri maksā biedra naudas par attiecīgo gadu finanšu gada pirmajā mēnesī. Biedriem ir jāpaziņo par viņu Asamblejas noteikto iemaksu lielumu, sešus mēnešus pirms finanšu gadu sākuma, kuros notiek Ģenerālā asambleja un divus mēnešus pirms pārējo finanšu gadu sākuma. Tomēr Padome var pieņemt attaisnotus parādus sakarā ar dažādiem finanšu gadiem, kas pastāv dažādās valstīs."
3 Grozījumu teksts apstiprināts Ģenerālās asamblejas 4. sesijā, Romā, 1981. gada septembrī [92. (IV) rezolūcija], un tie vēl nav stājušies spēkā:
"(a) Biedru, kam ir biedra naudas maksājuma parāds Organizācijas izdevumiem par vienu vai vairāk gadiem, nevar ievēlēt Izpildpadomē, kā arī tas nevar ieņemt amatus Ģenerālās asamblejas institūcijās.
(b) Biedram, kam ir biedra naudas maksājuma parāds Organizācijas izdevumiem par vienu vai vairāk gadiem un kurš nav varējis paskaidrot apstākļu raksturu saistībā ar nespēju samaksāt un nav varējis norādīt veicamos pasākumus parāda nokārtošanai, ir jāmaksā kompensācija divu procentu apmērā no parād summas papildus esošajam parādam.
(c) Biedram, kam ir biedra naudas maksājuma parāds Organizācijas izdevumiem, tiek atņemtas privilēģijas, ko tas bauda kā biedrs attiecībā uz pakalpojumiem, un tiesības balsot Asamblejā un Padomē, ja tā parādu apjoms ir vienāds vai lielāks par no tā pienākošos maksājumu summu par iepriekšējiem diviem finanšu gadiem. Pēc Padomes pieprasījuma Asambleja tomēr var atļaut tādam biedram balsot un izmantot Organizācijas pakalpojumus, ja tā pārliecinās, ka maksājumu neveikšanu nosaka apstākļi, kas ir ārpus biedra kontroles."
اساسنامه سازمان جهانی گردشگری1 {ترجمه گوگل ترانسلیت}
تأسیس
ماده ۱
سازمان جهانی گردشگری، که از این پس «سازمان» نامیده میشود، به عنوان یک سازمان بینالمللی با ماهیت بین دولتی، که با تغییر شکل اتحادیه بینالمللی سازمانهای رسمی مسافرتی (IUTO) تشکیل شده است، تأسیس میگردد.
دفتر مرکزی
ماده ۲
مقر سازمان تعیین میشود و میتواند در هر زمان با تصمیم مجمع عمومی تغییر یابد.
اهداف
ماده ۳
۱. هدف اصلی سازمان، ترویج و توسعه گردشگری به منظور ارتقای توسعه اقتصادی، تفاهم بینالمللی، صلح، رفاه و احترام جهانی به حقوق بشر و آزادیهای اساسی و رعایت آنها برای همه بدون تمایز از نظر نژاد، جنسیت، زبان یا مذهب است. سازمان فعالیتهای مناسبی را برای دستیابی به این هدف انجام خواهد داد.
۲. در دستیابی به این هدف، سازمان توجه ویژهای به منافع کشورهای در حال توسعه در حوزه گردشگری خواهد داشت.
۳. به منظور ایفای نقش محوری خود در حوزه گردشگری، سازمان همکاری مؤثری را با ارکان مربوطه سازمان ملل متحد و آژانسهای تخصصی آن برقرار و حفظ خواهد کرد. در این راستا، سازمان روابط همکاری را حفظ کرده و به عنوان شریک و آژانس اجرایی در برنامه توسعه سازمان ملل متحد مشارکت خواهد داشت.
عضویت
ماده ۴
این سازمان دارای:
الف) اعضای کامل
(ب) اعضای وابسته
ج) اعضای وابسته
ماده ۵
۱. عضویت کامل در سازمان برای همه کشورهای مستقل آزاد است.
۲. کشورهایی که سازمانهای گردشگری ملی آنها در زمان تصویب این اساسنامه توسط مجمع عمومی فوقالعاده SOCOW عضو کامل SOCOW هستند، حق دارند بدون رأی دادن، با اعلام رسمی پذیرش اساسنامه سازمان و پذیرش تعهدات عضویت، به عضویت کامل سازمان درآیند.
۳. سایر کشورها در صورتی میتوانند به عضویت کامل سازمان درآیند که نامزدی آنها در مجمع عمومی توسط دو سوم اعضای کامل حاضر مورد حمایت قرار گیرد و اکثریت اعضای کامل سازمان را تشکیل دهد.
ماده ۶
۱. عضویت وابسته در سازمان برای همه سرزمینها یا گروههایی از سرزمینها که مسئول روابط خارجی خود نیستند، آزاد است.
۲. سرزمینها یا گروههایی از سرزمینها که سازمانهای گردشگری ملی آنها در زمان تصویب این اساسنامه توسط مجمع عمومی فوقالعاده SOCOW عضو کامل SOCOW هستند، حق دارند بدون رأیگیری به عضویت کامل سازمان درآیند، مشروط بر اینکه دولت مسئول روابط خارجی آنها، عضویت آنها را به رسمیت بشناسد و از طرف آنها اعلام کند که این سرزمینها یا گروههایی از سرزمینها اساسنامه سازمان را میپذیرند و تعهدات عضویت را میپذیرند.
۳. سرزمینها یا گروههایی از سرزمینها میتوانند به عضویت وابسته سازمان درآیند، مشروط بر اینکه نامزدی آنها قبلاً توسط دولت مسئول روابط خارجی آنها مورد حمایت قرار گرفته باشد و از طرف آنها اعلام کرده باشد که سرزمینها یا گروههایی از سرزمینها اساسنامه سازمان را میپذیرند و تعهدات عضویت را میپذیرند. چنین نامزدیهایی مستلزم حمایت دو سوم اعضای کامل حاضر در مجمع است، در صورتی که اکثریت اعضای کامل سازمان را تشکیل دهند.
۴. هنگامی که یکی از اعضای وابسته سازمان مسئول روابط خارجی آن میشود، آن عضو وابسته میتواند با اعلام رسمی و کتبی به دبیرکل مبنی بر پذیرش اساسنامه سازمان و تعهدات عضویت، به عضو کامل سازمان تبدیل شود.
ماده ۷
۱. عضویت وابسته در سازمان برای مؤسسات بینالمللی دولتی و غیردولتی با علاقه ویژه به گردشگری، و سازمانها و انجمنهای تجاری که فعالیتهایشان مرتبط با اهداف سازمان یا در صلاحیت آن است، آزاد است.
۲. اعضای وابسته SOCOU در زمان تصویب این اساسنامه توسط مجمع عمومی فوقالعاده SOCOU حق دارند بدون رأی دادن به عضویت وابسته سازمان درآیند و اعلام کنند که تعهدات عضویت وابسته را میپذیرند.
۳. سایر مؤسسات بینالمللی، اعم از دولتی یا غیردولتی، که علاقه خاصی به گردشگری دارند، میتوانند با ارائه درخواست کتبی به دبیرکل و دریافت حمایت دو سوم اعضای کامل حاضر و رأیدهنده در مجمع، به عضویت وابسته سازمان درآیند، مشروط بر اینکه اکثریت اعضای کامل سازمان را تشکیل دهند.
۴. سازمانها یا انجمنهای تجاری که منافع آنها در بند ۱ فوق تعریف شده است، میتوانند در صورتی که درخواست عضویت آنها کتباً به دبیرکل ارائه و توسط کشوری که نامزدها در آن دفتر مرکزی دارند تأیید شود، به عضویت وابسته سازمان درآیند. چنین درخواستهایی مستلزم حمایت دو سوم اعضای کامل حاضر و رأیدهنده در مجمع است، در صورتی که اکثریت اعضای کامل سازمان را تشکیل دهند.
۵. یک کمیته اعضای وابسته میتواند تشکیل شود که قوانین خود را تدوین و برای تصویب به مجمع عمومی ارائه دهد. نمایندگان کمیته میتوانند در جلسات سازمان شرکت کنند. کمیته میتواند درخواست کند که موارد خاصی در دستور کار چنین جلساتی گنجانده شود. همچنین میتواند به جلسات توصیههایی ارائه دهد.
۶. اعضای وابسته میتوانند به صورت انفرادی یا متحد در کمیته اعضای وابسته در فعالیتهای سازمان شرکت کنند.
موسسات
ماده ۸
۱. ارکان سازمان عبارتند از:
الف) مجمع عمومی، که از این پس مجمع نامیده میشود؛
(ب) شورای اجرایی، که از این پس شورا نامیده میشود؛
(ج) دبیرخانه.
۲. جلسات مجمع و شورا در مقر سازمان برگزار میشود، مگر اینکه ارکان مربوطه تصمیم دیگری بگیرند.
مجمع عمومی
ماده ۹
۱. مجمع، عالیترین رکن سازمان است و از نمایندگانی تشکیل شده است که نماینده اعضای کامل میباشند.
۲. در هر جلسه مجمع، هر عضو کامل و وابسته حداکثر توسط پنج نماینده نمایندگی خواهد شد که یکی از آنها رئیس هیئت نمایندگی خواهد بود.
۳. کمیته اعضای وابسته میتواند تا سه ناظر تعیین کند و هر عضو وابسته میتواند یک ناظر تعیین کند که میتواند در کار مجمع شرکت کند.
ماده ۱۰
مجمع هر دو سال یک بار تشکیل جلسه میدهد و در صورت لزوم، جلسه فوقالعاده نیز خواهد داشت. جلسه فوقالعاده میتواند بنا به درخواست شورا یا اکثریت اعضای کامل سازمان تشکیل شود.
ماده ۱۱
مجلس آییننامه داخلی خود را تصویب خواهد کرد.
ماده ۱۲
مجمع میتواند هر مسئلهای را بررسی و در مورد کلیه اموری که در صلاحیت سازمان است، توصیههایی ارائه دهد. وظایف مجمع، مگر در مواردی که در این اساسنامه طور دیگری پیشبینی شده باشد، عبارتند از:
(الف) یک رئیس و یک معاون رئیس انتخاب کنید؛
(ب) اعضای شورا را انتخاب کند؛
ج) به توصیه شورا، یک دبیرکل منصوب کند؛
(د) تصویب مقررات مالی سازمان؛
هـ) تدوین دستورالعملهای کلی برای اداره سازمان؛
(و) آییننامه کارکنان مربوط به کارکنان دبیرخانه را تصویب کند؛
(ز) به توصیه شورا، حسابرسان را انتخاب کند؛
ح) برنامه کاری کلی سازمان را تصویب کند؛
(۱) نظارت بر سیاست مالی سازمان و بررسی و تصویب بودجه؛
(ی) در صورت لزوم، مؤسسات فنی یا منطقهای ایجاد کند؛
ک) بررسی و تصویب گزارشهای مربوط به فعالیتهای سازمان و ارکان آن و انجام اقدامات لازم برای حل و فصل مسائل مطرح شده در آنها؛
(ل) تصویب یا اجازه تصویب توافقنامهها با دولتها و سازمانهای بینالمللی؛
(م) موافقتنامهها با سازمانهای خصوصی یا مؤسسات خصوصی را تأیید یا اجازه تأیید آنها را بدهد؛
(ن) تهیه و توصیه قراردادهای بینالمللی در مورد هر موضوعی که در صلاحیت سازمان باشد؛
(س) مطابق با این اساسنامه در مورد پذیرش اعضای جدید تصمیم گیری کند.
ماده ۱۳
۱. مجلس در آغاز هر جلسه، رئیس و نایب رئیس خود را انتخاب خواهد کرد.
۲ - رئیس جمهور ریاست مجلس را بر عهده دارد و وظایف محوله به او را انجام خواهد داد.
۳. رئیس جمهور در طول اجلاسیه مجلس، نماینده آن خواهد بود.
۴- رئیس جمهور در طول دوره تصدی خود، در تمام مواردی که نمایندگی لازم باشد، نماینده مجلس خواهد بود.
شورای اجرایی
ماده ۱۴ ۲
۷
۱. شورا متشکل از اعضای کامل خواهد بود که توسط مجمع بر اساس یک عضو به ازای هر پنج عضو، مطابق با آییننامهای که توسط مجمع تدوین شده است تا به توزیع جغرافیایی عادلانه و منصفانه دست یابد، انتخاب میشوند.
۲. یک عضو وابسته، که توسط اعضای وابسته سازمان انتخاب میشود، میتواند بدون حق رأی در کار شورا شرکت کند.
ماده ۱۵ ۳
دوره عضویت اعضای منتخب چهار سال است. نیمی از اعضای شورای اول که دوره عضویتشان طبق قرعه دو سال است، از این قاعده مستثنی هستند. انتخابات نیمی از اعضای شورا هر دو سال یکبار انجام میشود.
ماده ۱۶
شورا حداقل سالی دو بار تشکیل جلسه میدهد.
ماده ۱۷
شورا از بین اعضای منتخب خود یک رئیس و یک نایب رئیس برای مدت یک سال انتخاب خواهد کرد.
ماده ۱۸
شورا آییننامه داخلی (آییننامه داخلی) خود را تصویب میکند.
ماده ۱۹
وظایف شورا، به استثنای مواردی که در جای دیگر این اساسنامه به آن محول شده است، عبارتند از:
الف) با مشورت دبیرکل، تمام اقدامات لازم را برای اجرای تصمیمات و توصیههای مجمع انجام داده و پس از آن به مجمع گزارش دهد؛
ب) دریافت گزارشهای دبیرکل در مورد فعالیتهای سازمان؛
ج) پیشنهادهایی را به مجمع ارائه دهد؛
د) بررسی برنامه کلی کار سازمان که توسط دبیرکل قبل از ارائه به مجمع تهیه شده است؛
هـ) گزارشها و توصیههایی را در مورد حسابها و برآوردهای بودجه سازمان به مجمع ارائه دهد؛
(و) نهادهای فرعی لازم برای فعالیتهای خود را تأسیس کند؛
ز) انجام هرگونه وظایف دیگری که ممکن است توسط مجمع به آن محول شود.
ماده ۲۰
شورا در فاصله بین جلسات مجمع و مگر اینکه در اساسنامه طور دیگری پیشبینی شده باشد، تصمیمات اداری و فنی لازم را در محدوده وظایف و منابع مالی سازمان اتخاذ خواهد کرد و تصمیمات اتخاذ شده را در جلسه بعدی مجمع برای پذیرش گزارش خواهد داد.
دبیرخانه
ماده ۲۱
دبیرخانه متشکل از یک دبیرکل و کارکنانی خواهد بود که سازمان ممکن است به آنها نیاز داشته باشد.
ماده ۲۲
دبیرکل با رأی دو سوم اعضای کامل حاضر و رأیدهنده در مجمع، بنا به توصیه شورا، برای مدت چهار سال منصوب میشود. تعداد دورهها نامحدود است.
ماده ۲۳
۱. دبیرکل در برابر مجمع و شورا مسئول خواهد بود.
۲. دبیرکل دستورالعملهای مجمع و شورا را اجرا خواهد کرد. او گزارشهایی در مورد فعالیتهای سازمان، حسابهای آن و پیشنویس برنامه کاری عمومی و بودجه سازمان را به شورا ارائه خواهد داد.
۳. دبیرکل، نمایندگی قانونی سازمان را تضمین خواهد کرد.
ماده ۲۴
۱. دبیرکل، کارکنان دبیرخانه را مطابق با مقررات کارکنان مصوب مجمع منصوب خواهد کرد.
۲. کارکنان سازمان تابع دبیرکل خواهند بود.
۳. ملاحظه اصلی در انتخاب پرسنل و تعیین شرایط کاری، لزوم تضمین بالاترین استانداردهای کارایی، شایستگی حرفهای و درستکاری خواهد بود. مهم است که پرسنل تا حد امکان بر اساس جغرافیای وسیع انتخاب شوند.
۴. دبیرکل و کارکنان در انجام وظایف خود، نه از هیچ دولت یا مقام دیگری خارج از سازمان دستور خواهند گرفت و نه از آن دستور خواهند گرفت. آنها از هرگونه اقدامی که ممکن است بر نقش آنها به عنوان کارمندان دولت بینالمللی که فقط در قبال سازمان مسئول هستند، تأثیر بگذارد، خودداری خواهند کرد.
بودجه و هزینهها
ماده ۲۵
۱. بودجه سازمان، که وظایف اداری و برنامه کلی کار آن را تأمین میکند، از طریق کمکهای مالی اعضای کامل، وابسته و وابسته، مطابق با مقیاس ارزیابی مصوب مجمع، و از سایر منابع درآمدی ممکن سازمان مطابق با مقررات مالی پیوست این اساسنامه که جزء لاینفک آن است، تأمین خواهد شد.
۲. بودجه، که توسط دبیرکل تهیه میشود، توسط شورا برای بررسی و تصویب به مجمع ارائه خواهد شد.
ماده ۲۶
۱. حسابهای سازمان توسط دو حسابرس که به توصیه شورا توسط مجمع برای مدت دو سال انتخاب میشوند، حسابرسی خواهد شد. حسابرسان میتوانند مجدداً انتخاب شوند.
۲. حسابرسان علاوه بر بررسی حسابها، میتوانند بررسیهایی را که در مورد کارایی رویههای مالی و مدیریت، سیستم حسابداری، کنترل مالی داخلی و به طور کلی، پیامدهای مالی اقدامات اداری ضروری میدانند، انجام دهند.
حد نصاب
ماده ۲۷
۱. حضور اکثریت اعضای حقیقی برای تشکیل حد نصاب در جلسات مجمع ضروری است.
۲. حضور اکثریت اعضای کامل شورا برای تشکیل حد نصاب در جلسات شورا الزامی است.
رأیگیری
ماده ۲۸
به هر عضو کامل یک رأی اعطا میشود.
ماده ۲۹
۱. مگر اینکه در سایر مفاد این اساسنامه طور دیگری پیشبینی شده باشد، مجمع در مورد همه مسائل با اکثریت ساده اعضای واقعی حاضر و رأیدهنده تصمیمگیری خواهد کرد.
۲. برای تصمیمگیری در مورد تعهدات بودجهای و مالی اعضا، محل استقرار دفتر مرکزی سازمان و سایر مواردی که اکثریت نسبی اعضای کامل حاضر و رأیدهنده در مجمع آن را از اهمیت ویژهای برخوردارند، رأی اکثریت دو سوم اعضای کامل حاضر و رأیدهنده لازم است.
ماده ۳۰
شورا تصمیمات خود را با اکثریت ساده آرای اعضای حاضر و رأیدهنده اتخاذ میکند، به جز پیشنهادهای بودجه و مالی که با اکثریت دو سوم آرای اعضای حاضر و رأیدهنده تصویب میشود.
وضعیت حقوقی، امتیازات و مصونیتها
ماده ۳۱
سازمان یک شخصیت حقوقی است.
ماده ۳۲
سازمان در قلمرو کشورهای عضو خود از امتیازات و مصونیتهایی که برای انجام وظایفش ضروری است، برخوردار خواهد بود. این امتیازات و مصونیتها ممکن است با توافقنامههای منعقده توسط سازمان تعیین شوند.
اصلاحات
ماده ۳۳
۱. هرگونه اصلاحیه پیشنهادی برای این اساسنامه یا ضمیمه آن باید به دبیرکل ارائه شود، که آنها را حداقل شش ماه قبل از ارائه برای بررسی توسط مجمع، بین اعضای اصلی توزیع خواهد کرد.
۲. اصلاحات با اکثریت دو سوم آرای اعضای حاضر و رأیدهنده توسط مجمع تصویب خواهد شد.
۳. اصلاحات زمانی لازمالاجرا و برای همه اعضا الزامآور خواهند بود که دو سوم اعضا، پذیرش خود را از چنین اصلاحاتی به دولت امین اسناد اطلاع داده باشند.
خاتمه عضویت
ماده ۳۴
۱. اگر مجمع تشخیص دهد که هر عضوی سیاستی مغایر با هدف اساسی سازمان، مندرج در ماده ۳ این اساسنامه، دنبال میکند، مجمع میتواند با قطعنامهای که با اکثریت دو سوم اعضای کامل حاضر و رأیدهنده تصویب شده باشد، اعمال حقوق و امتیازات عضویت چنین عضوی را به حالت تعلیق درآورد.
۲. این تعلیق تا زمانی که چنین تغییر سیاستی توسط مجمع به رسمیت شناخته شود، پابرجا خواهد ماند.
انصراف از عضویت
ماده ۳۵
۱. هر عضو کامل میتواند پس از گذشت یک سال از تاریخ ابلاغ کتبی به دولت امین اسناد، عضویت خود را از سازمان لغو کند.
۲. هر عضو وابسته میتواند تحت همان شرایط اعلام قبلی از سازمان خارج شود، مشروط بر اینکه دولت امین اسناد، اطلاعیه کتبی از عضو کامل مسئول روابط خارجی آن عضو وابسته دریافت کرده باشد.
۳. یک عضو وابسته میتواند پس از گذشت یک سال از تاریخ اعلام کتبی به دبیرکل، عضویت خود را از سازمان لغو کند.
لازم الاجرا شدن
ماده ۳۶
این اساسنامهها صد و بیست روز پس از آنکه پنجاه و یک کشور که سازمانهای گردشگری رسمی آنها در زمان تصویب این اساسنامه عضو کامل SOCOW هستند، رسماً به امین موقت اعلام کنند که این اساسنامهها را میپذیرند و تعهدات عضویت را میپذیرند، لازمالاجرا خواهند شد.
سپرده گذاری
ماده ۳۷ ۴
۱. این اساسنامه و تمام اعلامیههای حاکی از پذیرش تعهدات عضویت، فعلاً نزد دولت سوئیس سپرده خواهد شد.
۲. دولت سوئیس دریافت چنین اعلامیههایی و تاریخ لازمالاجرا شدن این اساسنامه را به اطلاع کلیه کشورهایی که حق دریافت چنین اطلاعیهای را دارند، خواهد رساند.
تفسیر و زبانها
ماده ۳۸ ۵
زبانهای رسمی این سازمان انگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی است.
ماده ۳۹
متون انگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی این اساسنامه از اعتبار یکسانی برخوردارند.
شرایط گذار
ماده ۴۰
مقر اصلی، طبق ماده ۲، در ژنو، سوئیس، تا زمان تصمیمگیری مجمع عمومی خواهد بود.
ماده ۴۱
ظرف مدت یکصد و هشتاد روز پس از لازمالاجرا شدن این اساسنامه، کشورهایی که عضو سازمانهای ملل متحد، آژانسهای تخصصی، آژانس بینالمللی انرژی اتمی هستند یا اساسنامه دیوان بینالمللی دادگستری را امضا کردهاند، حق دارند بدون نیاز به رأیگیری، با اعلام رسمی پذیرش اساسنامه سازمان و پذیرش تعهدات عضویت، به عضویت کامل سازمان درآیند.
ماده ۴۲
ظرف یک سال پس از لازمالاجرا شدن این اساسنامه، کشورهایی که سازمانهای گردشگری ملی آنها در زمان تصویب این اساسنامه عضو SOCOU بودهاند و این اساسنامه را پذیرفتهاند، میتوانند با حقوق و تعهدات کامل اعضا در فعالیتهای سازمان شرکت کنند.
ماده ۴۳
در طول سال پس از لازمالاجرا شدن این اساسنامه، سرزمینها یا گروههایی از سرزمینها که مسئول روابط خارجی خود نیستند اما سازمانهای گردشگری آنها عضو کامل SOCOU هستند و بنابراین حق عضویت وابسته را دارند و این اساسنامه را پذیرفتهاند، که باید توسط دولتی که مسئولیت روابط خارجی آنها را بر عهده دارد تأیید شود، میتوانند با حقوق و تعهدات اعضای وابسته در فعالیتهای سازمان شرکت کنند.
ماده ۴۴
با لازمالاجرا شدن این اساسنامه، حقوق و تعهدات SOCOU به سازمان منتقل میشود.
ماده ۴۵
دبیرکل SOCOW در زمان لازمالاجرا شدن این اساسنامه، تا زمانی که مجمع، دبیرکل سازمان را انتخاب کند، به عنوان دبیرکل سازمان عمل خواهد کرد.
مکزیکوسیتی، ۲۷ سپتامبر ۱۹۷۰.
****** ****** ****** ******
متن این اساسنامه کپی مستقیم از متن اصلی است که صحت آن با امضای رئیس مجمع عمومی فوقالعاده، رئیس اتحادیه بینالمللی سازمانهای مسافرتی رسمی و دبیرکل اتحادیه بینالمللی سازمانهای مسافرتی رسمی تأیید شده است.
رونوشت صحیح و کامل گواهی شده.
رابرت سی. لوناتی
دبیرکل اتحادیه بینالمللی سازمانهای رسمی مسافرتی
۱ متن تصویب شده توسط مجمع عمومی فوقالعاده SOCIO-SOC که در مکزیکوسیتی، ۱۷ تا ۲۸ سپتامبر ۱۹۷۰ برگزار شد. اساسنامه طبق ماده ۳۶ در ۲ ژانویه ۱۹۷۵ لازمالاجرا شد.
۲ متن اصلاحات در پنجمین جلسه مجمع عمومی، دهلی نو، اکتبر ۱۹۸۳ [قطعنامه ۱۴۳ (V)] تصویب شد و تا زمان لازمالاجرا شدن آنها، لازمالاجرا خواهد بود.
«۱ مکرر . کشوری که مقر سازمان در آن واقع شده است، یک کرسی دائمی اضافی در شورای اجرایی خواهد داشت که تحت تأثیر رویه مندرج در بند ۱ در مورد توزیع جغرافیایی کرسیها در شورا قرار نخواهد گرفت.»
۳ متن اصلاحات در هفتمین جلسه مجمع عمومی که در مادرید، سپتامبر-اکتبر ۱۹۸۷ برگزار شد [قطعنامه ۲۰۸ (VII)] تصویب شد و هنوز لازمالاجرا نشده است:
«۱. دوره تصدی اعضای منتخب چهار سال خواهد بود. انتخابات اعضای شورای حزب هر دو سال یکبار برگزار میشود.
۲. دوره عضویت اعضای شورا بلافاصله پس از انقضای آن تمدید نخواهد شد، مگر اینکه تمدید فوری برای تضمین توزیع جغرافیایی عادلانه و منصفانه ضروری باشد. در چنین حالتی، اجازه درخواست چنین تمدیدی با اکثریت اعضای حاضر و دارای حق رأی داده میشود.
۴ متن اصلاحات در چهارمین جلسه مجمع عمومی که در سپتامبر ۱۹۸۱ در رم برگزار شد [قطعنامه ۹۳ (IV)] به تصویب رسید و اجرای آنها تا زمان لازمالاجرا شدن موقت است:
«۱. این اساسنامه و تمام اعلامیههای رضایت به عضویت، نزد دولت اسپانیا سپرده خواهد شد.»
۲. دولت اسپانیا به تمام کشورهایی که حق دریافت چنین اطلاعیهای را دارند، از دریافت اعلامیههای مذکور در بند ۱، اطلاعیههای مطابق با مواد ۳۳ و ۳۵ و تاریخ لازمالاجرا شدن اصلاحات این اساسنامه، اطلاع خواهد داد.
5 متن اصلاحات توسط مجمع عمومی در سومین اجلاس خود، تورمولینوس، در سپتامبر 1979 [قطعنامه 61 (III)] تصویب شد و هنوز لازمالاجرا نشده است:
«زبانهای رسمی این سازمان انگلیسی، عربی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی است.»
پیوست
قوانین مالی
۱. دوره مالی سازمان دو سال است.
۲. سال مالی از ۱ ژانویه تا ۳۱ دسامبر است.
۳. بودجه از محل کمکهای اعضا مطابق با روش توزیع تعیینشده توسط مجمع، بر اساس سطح توسعه اقتصادی هر کشور و اهمیت گردشگری، و از سایر درآمدهای سازمان تأمین خواهد شد.
۴.۱ بودجه به دلار آمریکا تنظیم میشود. ارزی که برای پرداخت حق عضویت استفاده میشود، دلار آمریکا خواهد بود. این امر مانع از آن نمیشود که دبیرکل، در محدوده اختیارات اعطا شده توسط مجمع، ارزهای دیگری را برای پرداخت حق عضویت اعضا بپذیرد.
۵. یک صندوق عمومی تأسیس خواهد شد. تمام حق عضویتهای موضوع بخش ۳، درآمدهای متفرقه و تمام وامهای صندوق سرمایه در گردش به صندوق عمومی واریز خواهد شد. هزینههای اداری و هزینههای برنامه کاری از صندوق عمومی پرداخت خواهد شد.
۶. یک صندوق سرمایه در گردش تأسیس خواهد شد که مبلغ آن توسط مجمع تعیین میشود. پیشپرداختهای اعضا و سایر درآمدهای بودجهای که مجمع اجازه استفاده از آنها را میدهد، به صندوق سرمایه در گردش واریز میشود. در صورت لزوم، وجوه میتواند به صندوق عمومی منتقل شود.
۷. صندوقهای امانی ممکن است برای تأمین مالی فعالیتهایی که در بودجه سازمان پیشبینی نشدهاند و برخی از کشورهای عضو یا گروههایی از کشورها به آنها علاقهمند هستند، تأسیس شوند. چنین صندوقهایی از طریق کمکهای داوطلبانه تأمین مالی میشوند. سازمان میتواند برای اداره چنین صندوقهایی هزینهای دریافت کند.
۸. مجلس نحوه استفاده از هدایا، ارث و سایر درآمدهای فوقالعاده که در بودجه لحاظ نشدهاند را تعیین خواهد کرد.
۹. دبیرکل حداقل سه ماه قبل از جلسه مربوطه شورا، پیشنویس بودجه را به شورا ارائه خواهد داد. شورا این پیشنویس را بررسی کرده و بودجه را برای بررسی نهایی و تصویب به مجمع توصیه خواهد کرد. پیشنویس بودجه حداقل سه ماه قبل از جلسه مربوطه مجمع، بین اعضا توزیع خواهد شد.
۱۰. مجلس بودجه دوره مالی دو ساله بعدی و تخصیص سالانه آن و همچنین هزینههای اداری هر سال را تصویب خواهد کرد.
۱۱. دبیرکل گزارش سازمان برای آخرین سال مالی را به حسابرسان و نهاد ذیصلاح شورا ارائه خواهد داد.
حسابرسان گزارش خود را به شورا و مجمع ارائه میدهند.
۱۲.۲ اعضای سازمان حق عضویت سال مربوطه را در اولین ماه سال مالی پرداخت خواهند کرد. میزان حق عضویت تعیین شده توسط مجمع، شش ماه قبل از آغاز سال مالی مربوط به اعضا، به آنها اطلاع داده خواهد شد.
با این حال، شورا ممکن است بدهیهای واجد شرایط را به دلیل سالهای مالی مختلف موجود در کشورهای مختلف بپذیرد.
۱۳.۳ عضوی که در پرداخت حق عضویت خود برای هزینههای سازمان تأخیر داشته باشد، در صورتی که مبلغ بدهی معوقهاش برابر یا بیشتر از مبلغ حق عضویتش برای دو سال مالی گذشته باشد، از امتیازات عضویت در رابطه با خدمات و حق رأی در مجمع و شورا محروم خواهد شد. با این حال، مجمع میتواند بنا به درخواست شورا، در صورتی که تشخیص دهد عدم پرداخت به دلیل شرایطی خارج از کنترل عضو بوده است، به چنین عضوی اجازه رأی دادن و استفاده از خدمات سازمان را بدهد.
۱۴. پس از خروج از سازمان، از عضو مربوطه برای دورهای که خروج از سازمان نافذ میشود، هزینهای متناسب با آن دوره دریافت خواهد شد.
هنگام محاسبه پرداخت به اعضای وابسته و وابسته، عضویتهای مختلف آنها و حقوق محدودی که در سازمان از آن برخوردارند، در نظر گرفته خواهد شد.
مکزیکوسیتی، ۲۷ سپتامبر ۱۹۷۰.
****** ****** ****** ******
متن این مقررات مالی که به اساسنامه سازمان جهانی گردشگری پیوست شده است، رونوشت برابر اصل متن است که صحت آن با امضای رئیس مجمع عمومی فوقالعاده، رئیس اتحادیه بینالمللی سازمانهای رسمی مسافرتی و دبیرکل اتحادیه بینالمللی سازمانهای رسمی مسافرتی گواهی شده است.
رونوشت صحیح و کامل گواهی شده.
رابرت سی. لوناتی
دبیرکل اتحادیه بینالمللی سازمانهای رسمی مسافرتی
۱ متن اصلاحات در هشتمین جلسه مجمع عمومی که در سپتامبر ۱۹۸۹ در پاریس برگزار شد [قطعنامه ۲۶۶ (VIII)] به تصویب رسید و تا زمان لازمالاجرا شدن آن، به صورت موقت اجرا میشود:
«بودجه به دلار آمریکا تنظیم خواهد شد. ارزی که برای پرداخت حق عضویت استفاده میشود، دلار آمریکا یا هر ارز یا ترکیبی از ارزهای دیگر خواهد بود که توسط مجمع تعیین میشود. این امر مانع از آن نمیشود که دبیرکل در محدوده اختیارات اعطا شده توسط مجمع، با ارزهای دیگر برای پرداخت حق عضویت توسط اعضا موافقت کند.»
2 متن اصلاحات توسط مجمع عمومی در سومین اجلاس خود، تورمولینو، در سپتامبر 1979 [قطعنامه 61 (III)] تصویب شد و اعمال آنها تا زمان لازمالاجرا شدن موقت است:
«اعضای سازمان باید حق عضویت خود را برای سال مورد نظر در اولین ماه سال مالی پرداخت کنند. اعضا موظفند مبلغ کمکهای مالی خود را که توسط مجمع تعیین میشود، شش ماه قبل از شروع سالهای مالی که مجمع عمومی در آن برگزار میشود و دو ماه قبل از شروع سالهای مالی دیگر اعلام کنند. با این حال، شورا میتواند بدهیهای موجه مربوط به سالهای مالی مختلف موجود در کشورهای مختلف را بپذیرد.»
۳ متن اصلاحات در چهارمین جلسه مجمع عمومی که در سپتامبر ۱۹۸۱ در رم برگزار شد [قطعنامه ۹۲ (IV)] تصویب شد و هنوز لازمالاجرا نشده است:
«(الف) عضوی که در پرداخت حق عضویت هزینههای سازمان به مدت یک یا چند سال تأخیر داشته باشد، نمیتواند به عضویت شورای اجرایی انتخاب شود و همچنین نمیتواند در نهادهای مجمع عمومی سمتی داشته باشد.»
ب) عضوی که به مدت یک یا چند سال در پرداخت حق عضویت هزینههای سازمان تأخیر داشته باشد و قادر به توضیح ماهیت شرایط ناشی از عدم توانایی در پرداخت نبوده و نتوانسته باشد اقداماتی را که باید برای تسویه بدهی انجام شود، مشخص کند، علاوه بر بدهی موجود، موظف به پرداخت غرامت به میزان دو درصد از مبلغ بدهی خواهد بود.
ج) عضوی که در پرداخت حق عضویت خود برای هزینههای سازمان تأخیر داشته باشد، در صورتی که مبلغ بدهی معوقهاش برابر یا بیشتر از مبلغ حق عضویتش برای دو سال مالی گذشته باشد، از امتیازات عضویت در رابطه با خدمات و حق رأی در مجمع و شورا محروم خواهد شد. با این حال، مجمع میتواند بنا به درخواست شورا، در صورتی که تشخیص دهد عدم پرداخت به دلیل شرایطی خارج از کنترل عضو بوده است، به چنین عضوی اجازه رأی دادن و استفاده از خدمات سازمان را بدهد.
تذکر : نقل از رسانه های دیگر ، به معنای تایید محتوای آن ها نیست ، صرفا جهت مستند بودن مطالب است
برخی از تصاویر در کروم یا فایر فاکس دیده نمی شود ، اگر تصویری را ندیدید ، بروزر دیگر را آزمایش کنید + نوشته شده در یکشنبه هجدهم خرداد ۱۴۰۴ ساعت 22:13 توسط مدیر |